Cross-cultural Differences in the Use of Discourse Markers by Czech and German Students of English in the Genre of Master‘s Theses

Číslo v edici: 


Místo vydání:

Rok vydání:

978-3-0343-1211-0 (vyhledej v knihovnách)

Typ publikace:



The paper is concerned with causal and contrastive discourse markers (DMs) as used by Czech and German students of English, notably in the genre of Master’s theses. Since DMs play a crucial role when establishing semantic relations between segments of discourse in academic texts, the author attempts to investigate whether advanced learners of English from different discourse communities (Swales 1990), the Czech Republic and Germany, can use selected markers correctly. Master’s theses represent students’ final written achievements at the end of their university studies and are thus expected to be of high quality. Influenced by their L1 writing habits and instructions provided by their thesis supervisors and academic skills teachers, novice non-native writers from the two different discourse communities strive to achieve native-like written fluency, since this is mostly considered a standard in academic texts, in particular now that English has become the lingua franca of international academic communication.


Altenberg, Bengt 1986. Contrastive linking in spoken and written English. In Tottie, Gunnel / Bäcklund, Ingmar (eds) English in Speech and Writing. A Symposium, Uppsala: Almqvist & Wiksell, 13-40.
Altenberg, Bengt 1987. Causal ordering strategies in English conversation. In Monagham, James (ed.) Grammar in the Construction of Texts, London: Francis Pinter, 50-64.
Benett, Karen 2009. English academic style manuals: A survey. Journal of English for Academic Purposes 8, 43-54.
Biber, Douglas / Johansson, Stig / Leech, Geoffrey / Conrad, Susan / Finegan, Edward 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
Bublitz, William 1997. Introduction: Views on coherence. In Bublitz, William / Lenk, Uta / Ventola, Eija (eds) Coherence in Spoken and Written Discourse, Amsterdam: John Benjamins, 1-7.
Chamonikolasová, Jana 2005. Comparing the structures of academic texts written in English and Czech. In Huttová, Maria et al. (eds) Slovak Studies in English 1, Bratislava: Comenius University, 77-84.
Clyne, Michael 1987. Cultural differences in the organization of academic texts: English and German. Journal of Pragmatics 11, 211-247.
Čmejrková, Světla / Daneš, František 1997. Academic writing and cultural identity: The case of Czech academic writing. In Duzsak, Anna (ed.) Culture and Styles of Academic Discourse, Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 40-62.
Dontcheva-Navratilova, Olga 2007. On coherence in written discourse. In Schmied, Josef / Haase, Christoph / Povolná, Renata (eds) Complexity and Coherence. Approaches to Linguistics Research and Language Teaching. REAL Studies 3, Göttingen: Cuvillier Verlag, 127-145.
Duszak, Anna 1997. Cross-cultural academic communication: A discourse-community view. In Duszak, Anna (ed.) Culture and Styles of Academic Discourse, Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 11-39.
Flowerdew, Lynne 2004. The argument for using English specialized corpora to understand academic and professional language. In Connor, Ulla / Upton, Thomas (eds) Discourse in the Professions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 11-33.
Fowler, Roger 1986. Linguistic Criticism. Oxford: Oxford University Press.
Fraser, Bruce 1990. An approach to discourse markers. Journal of Pragmatics 14, 383-395.
Fraser, Bruce 1999. What are discourse markers? Journal of Pragmatics 31, 931-952.
Galtung, Johann 1985. Struktur, Kultur und intellectueller Stil. In Alois Wierlacher (ed.) Das Fremde und das Eigene, Munchen: Iudicum Verlag, 151-193.
Haberlandt, Karl 1982. Reader expectations in text comprehension. In Le Ny, Jean-Francois / Kintsch, Walter (eds) Language and Comprehension, North-Holland, Amsterdam, 239-249.
Halliday, Michael A. K. / Hasan, Ruqaiya 1989. Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press.
Kortmann, Bernd 1991. Free Adjuncts and Absolutes in English. London: Routledge.
Leech, Geoffrey / Svartvik, Jan 1994. A Communicative Grammar of English. 2nd ed. London: Longman.
Malá, Markéta 2006. Contrastive markers and dialogicality. In Povolná, Renata / Dontcheva-Navratilova, Olga (eds) Discourse and Interaction 2, Brno: Masaryk University, 97-107.
Mauranen, Anna / Hynninen, Niina / Ranta, Elina 2010. English as an academic lingua franca: The ELFA project. English for Specific Purposes 29, 183-190.
Mur-Dueňas, Pilar 2008. Analysing engagement markers cross-culturally: The case of English and Spanish business management research articles. In Burgess, Sally / Martin-Martin, Pedro (eds) English as an Additional Language in Research Publication and Communication, Bern: Peter Lang, 197-213.
Povolná, Renata 2010a. Can non-native speakers of English use contrastive discourse markers correctly when writing academic texts? In Malá, Markéta / Šaldová, Pavlína (eds) for thy speech bewrayeth thee. A Festschrift for Libuše Dušková, Praha: Univerzita Karlova v Praze, 209-231.
Povolná, Renata 2009. Exploring interactive discourse markers in academic spoken discourse. In Dontcheva-Navratilova, Olga / Povolná, Renata (eds) Coherence and Cohesion in Spoken and Written Discourse, Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 60-80.
Povolná, Renata 2010b. Interactive Discourse Markers in Spoken English. Brno: Masaryk University.
Swales, John 1990. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Taboada, Maite 2006. Discourse markers as signals (or not) of rhetorical relations. Journal of Pragmatics 38, 567-592.
Ventola, Eija / Mauranen, Anna 1991. Non-native writing and native revising of scientific articles. In Ventola, Eija (eds) Functional and Systemic Linguistics. Approaches and Uses, Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 457-492.